3
1 Nabuchodonosor rex fecit statuam auream altitudine cubitorum sexaginta latitudine cubitorum sex et statuit eam in campo Duram provinciae Babylonis
|
3
1 DER König NebucadNezar lies ein gülden / Bilde Dis Bild mag vieleicht der König haben machen lassen / nach dem traum / Als damit Gott zu loben / der durch Daniel jm den Traum hatte offenbaret. Aber weil es Gott nicht befolhen hatte / vnd wider das erste Gebot war / ists vnrecht vnd ein Abgötterey. Denn Gottesdienst on Gottes wort ist / alle zeit Abgötterey. machen / sechzig ellen hoch vnd sechs ellen breit / vnd lies es setzen im lande zu Babel / auff einen schönen Anger.
|
2 itaque Nabuchodonosor rex misit ad congregandos satrapas magistratus et iudices duces et tyrannos et praefectos omnesque principes regionum ut convenirent ad dedicationem statuae quam erexerat Nabuchodonosor rex
|
2 Vnd der könig NebucadNezar sandte nach den Fürsten / Herrn / Landpflegern / Richtern / Vogten / Reten / Amptleuten / vnd allen Gewaltigen im Lande / das sie zusamen komen solten / das Bilde zu weihen / das der könig NebucadNezar hatte setzen lassen.
|
3 tunc congregati sunt satrapae magistratus et iudices duces et tyranni et optimates qui erant in potestatibus constituti et universi principes regionum ut convenirent ad dedicationem statuae quam erexerat Nabuchodonosor rex stabant autem in conspectu statuae quam posuerat Nabuchodonosor
|
3 Da kamen zusamen die Fürsten / Herrn / Landpfleger / Richter / Vögte / Rete / Amptleute vnd alle Gewaltigen im lande / das Bilde zu weihen / das der könig NebucadNezar hatte setzen lassen. Vnd sie musten gegen das Bilde treten / das NebucadNezar hatte setzen lassen.
|
4 et praeco clamabat valenter vobis dicitur populis tribubus et linguis
|
4 VND der Ernhold rieff vber laut / Das lasst euch gesagt sein / jr Völcker / Leute vnd Zungen /
|
5 in hora qua audieritis sonitum tubae et fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et universi generis musicorum cadentes adorate statuam auream quam constituit Nabuchodonosor rex
|
5 wenn jr hören werdet den schall der Posaunen / Drometen / Harffen / Geigen / Psalter / Lauten / vnd allerley Seitenspiel / So solt jr niderfallen / vnd das gülden Bilde anbeten / das der könig NebucadNezar hatte setzen lassen.
|
6 si quis autem non prostratus adoraverit eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis
|
6 Wer aber als denn nicht niderfellet vnd anbetet / Der sol von stund an in den glüenden Ofen geworfen werden.
|
7 post haec igitur statim ut audierunt omnes populi sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et omnis generis musicorum cadentes omnes populi et tribus et linguae adoraverunt statuam auream quam constituerat Nabuchodonosor rex
|
7 Da sie nu höreten den schall der posaunen / drometen / harffen / geigen / psalter / vnd allerley Seitenspiel / fielen nider alle Völcker / Leute vnd Zungen / vnd beteten an das gülden Bilde / das der könig NebucadNezar hatte setzen lassen.
|
8 statimque et in ipso tempore accedentes viri chaldei accusaverunt Iudaeos
|
8 Von stund an tratten hin zu etliche chaldeische menner / vnd verklagten die Jüden /
|
9 dixeruntque Nabuchodonosor regi rex in aeternum vive
|
9 fiengen an / vnd sprachen zum könige NebucadNezar / Herr König / Gott verleihe dir langes leben.
|
10 tu rex posuisti decretum ut omnis homo qui audierit sonitum tubae fistulae et citharae sambucae et psalterii et symphoniae et universi generis musicorum prosternat se et adoret statuam auream
|
10 Du hast ein Gebot lassen ausgehen / Das alle Menschen / wenn sie sie hören würden den schall der posaunen / drometen / harffen / geigen / psalter / lauten / vnd allerley Seitenspiel / solten sie nider fallen / vnd das gülden Bilde anbeten.
|
11 si quis autem non procidens adoraverit mittatur in fornacem ignis ardentem
|
11 Wer aber nicht niderfiele / vnd anbetet / Solt in einen glüenden Ofen geworffen werden.
|
12 sunt ergo viri iudaei quos constituisti super opera regionis Babyloniae Sedrac Misac et Abdenago viri isti contempserunt rex decretum tuum deos tuos non colunt et statuam auream quam erexisti non adorant
|
12 Nu sind da Jüdische menner / welche du vber die Ampt im Lande zu Babel gesetzt hast / Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / Die selbigen verachten dein Gebot / vnd ehren deine Götter nicht / vnd beten nicht an das gülden Bilde / das du hast setzen lassen.
|
13 tunc Nabuchodonosor in furore et in ira praecepit ut adducerentur Sedrac Misac et Abdenago qui confestim adducti sunt in conspectu regis
|
13 DA befalh NebucadNezar mit grim vnd zorn / Das man fur jm stellet Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / Vnd die menner wurden fur den König gestellet.
|
14 pronuntiansque Nabuchodonosor rex ait eis verene Sedrac Misac et Abdenago deos meos non colitis et statuam auream quam constitui non adoratis
|
14 Da fieng NebucadNezar an / vnd sprach zu jnen / Wie? wolt jr Sadrach / Mesach / AbedNego meinen Gott nicht ehren? vnd das gülden Bilde nicht anbeten / das ich habe setzen lassen?
|
15 nunc ergo si estis parati quacumque hora audieritis sonitum tubae fistulae et citharae sambucae psalterii et symphoniae omnisque generis musicorum prosternite vos et adorate statuam quam feci quod si non adoraveritis eadem hora mittemini in fornacem ignis ardentem et quis est Deus qui eripiat vos de manu mea
|
15 Wolan / schickt euch / So bald jr hören werdet den schall der posaunen / drometen / harffen / geigen / psalter / lauten / vnd allerley Seitenspiel / So fallet nider / vnd betet das bilde an / das ich habe machen lassen. Werdet jrs nicht anbeten / So solt jr von stund an in den glüenden Ofen geworffen werden / Las sehen / wer der Gott sey / der euch aus meiner Hand erretten werde.
|
16 respondentes Sedrac Misac et Abdenago dixerunt regi Nabuchodonosor non oportet nos de hac re respondere tibi
|
16 DA fiengen an Sadrach / Mesach / AbedNego / vnd sprachen zum könige NebucadNezar / Es ist nicht not / das wir dir drauff antworten.
|
17 ecce enim Deus noster quem colimus potest eripere nos de camino ignis ardentis et de manibus tuis rex liberare
|
17 Sihe / vnser Gott / den wir ehren / kan vns wol erretten aus dem glüenden Ofen / da zu auch von deiner Hand erretten Merck / welch ein Glaube das ist. .
|
18 quod si noluerit notum tibi sit rex quia deos tuos non colimus et statuam auream quam erexisti non adoramus
|
18 Vnd wo ers nicht thun wil / So soltu dennoch wissen / Das wir deine Götter nicht ehren / noch das gülden Bilde / das du hast setzen lassen / anbeten wöllen.
|
19 tunc Nabuchodonosor repletus est furore et aspectus faciei illius inmutatus est super Sedrac Misac et Abdenago et praecepit ut succenderetur fornax septuplum quam succendi consuerat
|
19 DA ward NebucadNezar vol Grims / vnd stellet sich scheuslich wider Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / Vnd befalh / man solte den Ofen sieben mal heisser machen / denn man sonst zu thun pflegte.
|
20 et viris fortissimis de exercitu suo iussit ut ligatis pedibus Sedrac Misac et Abdenago mitterent eos in fornacem ignis ardentem
|
20 Vnd befalh den besten Kriegsleuten / die in seinem Heer waren / Das sie Sadrach / Mesach / vnd AbedNego bünden / vnd in den glüenden Ofen würffen.
|
21 et confestim viri illi vincti cum bracis suis et tiaris et calciamentis et vestibus missi sunt in medium fornacis ignis ardentis
|
21 Also wurden diese Menner in jren menteln / schuhen / Hüten vnd andern kleidern / gebunden / vnd in den glüenden Ofen geworffen /
|
22 nam iussio regis urguebat fornax autem succensa erat nimis porro viros illos qui miserant Sedrac Misac et Abdenago interfecit flamma ignis
|
22 Denn des Königes gebot must man eilend Das man nicht hat mügen die kleider ausziehen. thun. Vnd man schurt das fewr im Ofen so seer / das die Menner / so den Sadrach / Mesach / vnd AbedNego verbrennen solten / verdorben von des fewrs flammen.
|
23 viri autem hii id est tres Sedrac Misac et Abdenago ceciderunt in medio camini ignis ardentis conligati
|
23 Aber die drey menner Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / fielen hin ab in den glüenden Ofen / wie sie gebunden waren.
|
24 et ambulabant in medio flammae laudantes Deum et benedicentes Domino
|
24 DA entsatzt sich der könig NebucadNezar / vnd fur eilends auff / vnd sprach zu seinen Reten / Haben wir nicht drey Menner / gebunden in das fewr lassen werffen? Sie antworten / vnd sprachen zum Könige / Ja Herr König.
|
25 stans autem Azarias oravit sic aperiensque os suum in medio ignis ait
|
25 Er antwortet / vnd sprach / Sehe ich doch vier Menner los im fewr gehen / vnd sind vnuerseert / Vnd der vierde ist gleich als were er ein Son der Götter.
|
26 benedictus es Domine Deus patrum nostrorum et laudabilis et gloriosum nomen tuum in saecula
|
26 VND NebucadNezar trat hin zu / fur das Loch des glüenden Ofens / vnd sprach / Sadrach / Mesach / AbedNego / jr knechte Gottes des Höhesten / gehet her aus / vnd kompt her. Da giengen Sadrach / Mesach / vnd AbedNego heraus aus dem fewr.
|
27 quia iustus es in omnibus quae fecisti nobis et universa opera tua vera et viae tuae rectae et omnia iudicia tua vera
|
27 Vnd die Fürsten / Herrn / Vögte vnd Rete des Königes kamen zusamen / vnd sahen / das das fewr keine macht / am leibe dieser Menner / beweiset hatte / vnd jr Heubthar nicht versenget / vnd jre Mentel nicht verseeret waren. Ja man kundte keinen brand an jnen riechen.
|
28 iudicia enim vera fecisti iuxta omnia quae induxisti super nos et super civitatem sanctam patrum nostrorum Hierusalem quia in veritate et in iudicio induxisti omnia haec propter peccata nostra
|
28 DA fieng an NebucadNezar / vnd sprach / Gelobet sey der Gott / Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / der seinen Engel gesand / vnd seine Knechte errettet hat / die jm vertrawet / vnd des Königs gebot nicht gehalten / Sondern jren Leib dar gegeben haben / das sie keinen Gott ehren noch anbeten wolten / on allein jren Gott.
|
29 peccavimus enim et inique egimus recedentes a te et deliquimus in omnibus
|
29 So sey nu dis mein Gebot / Welcher vnter allen Völckern / Leuten vnd Zungen / den Gott Sadrach / Mesach / vnd AbedNego lestert / Der sol vmbkomen / vnd sein Haus schendlich verstöret werden / Denn es ist kein ander Gott / der also erretten kan / als dieser.
|
30 et praecepta tua non audivimus nec observavimus nec fecimus sicut praeceperas nobis ut bene nobis esset
|
30 Vnd der König gab Sadrach / Mesach / vnd AbedNego / grosse gewalt im Lande zu Babel.
|
31 omnia ergo quae induxisti super nos et universa quae fecisti nobis vero iudicio fecisti
|
31 KOnig Dis ist ein brieff des Königes / darin er bekennet / was jm Gott erzelget hat in folgender Historien. NebucadNezar / Allen Völckern / Leuten vnd Zungen / Gott gebe euch viel Friede.
|
32 et tradidisti nos in manibus inimicorum iniquorum et pessimorum praevaricatorumque et regi iniusto et pessimo ultra omnem terram
|
32 Jch sehe es fur gut an / das ich verkündige / die Zeichen vnd Wunder / so Gott der Höhest an mir gethan hat /
|
33 et nunc non possumus aperire os confusio et obprobrium facti sumus servis tuis et his qui colunt te
|
33 Denn seine Zeichen sind gros / vnd seine Wunder sind mechtig / vnd sein Reich ist ein ewiges Reich / vnd seine Herrschafft wehret fur vnd fur.
|
34 ne quaesumus tradas nos in perpetuum propter nomen tuum et ne dissipes testamentum tuum
|
|
35 neque auferas misericordiam tuam a nobis propter Abraham dilectum tuum et Isaac servum tuum et Israhel sanctum tuum
|
|
36 quibus locutus es pollicens quod multiplicares semen eorum sicut stellas caeli et sicut harenam quae est in litore maris
|
|
37 quia Domine inminuti sumus plus quam omnes gentes sumusque humiles in universa terra hodie propter peccata nostra
|
|
38 et non est in tempore hoc princeps et propheta et dux neque holocaustum neque sacrificium neque oblatio neque incensum neque locus primitiarum coram te
|
|
39 ut possimus invenire misericordiam sed in anima contrita et spiritu humilitatis suscipiamur
|
|
40 sicut in holocaustum arietum et taurorum et sicut in milibus agnorum pinguium sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie ut placeat tibi quoniam non est confusio confidentibus in te
|
|
41 et nunc sequimur in toto corde et timemus te et quaerimus faciem tuam
|
|
42 ne confundas nos sed fac nobiscum iuxta mansuetudinem tuam et secundum multitudinem misericordiae tuae
|
|
43 et erue nos in mirabilibus tuis et da gloriam nomini tuo Domine
|
|
44 et confundantur omnes qui ostendunt servis tuis mala confundantur in omni potentia et robur eorum conteratur
|
|
45 sciant quia tu Domine Deus solus et gloriosus super orbem terrarum
|
|
46 et non cessabant qui inmiserant eos ministri regis succendere fornacem naptha et stuppa et pice et malleolis
|
|
47 et effundebatur flamma super fornacem cubitis quadraginta novem
|
|
48 et erupit et incendit quos repperit iuxta fornacem de Chaldeis
|
|
49 angelus autem descendit cum Azaria et sociis eius in fornacem et excussit flammam ignis de fornace
|
|
50 et fecit medium fornacis quasi ventum roris flantem et non tetigit eos omnino ignis neque contristavit nec quicquam molestiae intulit
|
|
51 tunc hii tres quasi ex uno ore laudabant et glorificabant et benedicebant Deo in fornace dicentes
|
|
52 benedictus es Domine Deus patrum nostrorum et laudabilis et superexaltatus in saecula et benedictum nomen gloriae tuae sanctum et laudabile et superexaltatum in omnibus saeculis
|
|
53 benedictus es in templo sancto gloriae tuae et superlaudabilis et supergloriosus in saecula
|
|
54 benedictus es in throno regni tui et superlaudabilis et superexaltatus in saecula
|
|
55 benedictus es qui intueris abyssos et sedes super cherubin et laudabilis et superexaltatus in saecula
|
|
56 benedictus es in firmamento caeli et laudabilis et gloriosus in saecula
|
|
57 benedicite omnia opera Domini Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
58 benedicite angeli Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
59 benedicite caeli Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
60 benedicite aquae omnes quae super caelos sunt Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
61 benedicite omnes virtutes Domini Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
62 benedicite sol et luna Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
63 benedicite stellae caeli Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
64 benedicite omnis imber et ros Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
65 benedicite omnis spiritus Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
66 benedicite ignis et aestus Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
67 benedicite frigus et aestus Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
68 benedicite rores et pruina Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
69 benedicite gelu et frigus Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
70 benedicite glacies et nives Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
71 benedicite noctes et dies Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
72 benedicite lux et tenebrae Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
73 benedicite fulgura et nubes Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
74 benedicat terra Dominum laudet et superexaltet eum in saecula
|
|
75 benedicite montes et colles Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
76 benedicite universa germinantia in terra Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
77 benedicite fontes Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
78 benedicite maria et flumina Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
79 benedicite cete et omnia quae moventur in aquis Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
80 benedicite omnes volucres caeli Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
81 benedicite omnes bestiae et pecora Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
82 benedicite filii hominum Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
83 benedic Israhel Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
84 benedicite sacerdotes Domini Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
85 benedicite servi Domini Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
86 benedicite spiritus et animae iustorum Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
87 benedicite sancti et humiles corde Domino laudate et superexaltate eum in saecula
|
|
88 benedicite Anania Azaria et Misahel Domino laudate et superexaltate eum in saecula quia eruit nos de inferno et salvos fecit de manu mortis et liberavit de medio ardentis flammae et de medio ignis eruit nos
|
|
89 confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
|
|
90 benedicite omnes religiosi Domino Deo deorum laudate et confitemini quia in omnia saecula misericordia eius
|
|
91 tunc Nabuchodonosor rex obstipuit et surrexit propere et ait optimatibus suis nonne tres viros misimus in medio ignis conpeditos qui respondentes dixerunt regi vere rex
|
|
92 respondit et ait ecce ego video viros quattuor solutos et ambulantes in medio ignis et nihil corruptionis in eis est et species quarti similis filio Dei
|
|
93 tunc accessit Nabuchodonosor ad ostium fornacis ignis ardentis et ait Sedrac Misac et Abdenago servi Dei excelsi egredimini et venite statimque egressi sunt Sedrac Misac et Abdenago de medio ignis
|
|
94 et congregati satrapae magistratus et iudices et potentes regis contemplabantur viros illos quoniam nihil potestatis habuisset ignis in corporibus eorum et capillus capitis eorum non esset adustus et sarabara eorum non fuissent inmutata et odor ignis non transisset per eos
|
|
95 et erumpens Nabuchodonosor ait benedictus Deus eorum Sedrac videlicet Misac et Abdenago qui misit angelum suum et eruit servos suos quia crediderunt in eo et verbum regis inmutaverunt et tradiderunt corpora sua ne servirent et ne adorarent omnem deum excepto Deo suo
|
|
96 a me ergo positum est hoc decretum ut omnis populus et tribus et lingua quaecumque locuta fuerit blasphemiam contra Deum Sedrac Misac et Abdenago dispereat et domus eius vastetur neque enim est Deus alius qui possit ita salvare
|
|
97 tunc rex promovit Sedrac Misac et Abdenago in provincia Babylonis
|
|
98 Nabuchodonosor rex omnibus populis gentibus et linguis quae habitant in universa terra pax vobis multiplicetur
|
|
99 signa et mirabilia fecit apud me Deus excelsus placuit ergo mihi praedicare
|
|
100 signa eius quia magna sunt et mirabilia eius quia fortia et regnum eius regnum sempiternum et potestas eius in generationem et generationem
|
|
© 1969 Deutsche Bibelgesellschaft (German Bible Society) |
|